Schenk mir deinen goldenen Kamm op. 2 Nr. 2

Arnold SCHÖNBERG (1874-1951)
Text: Richard Dehmel

Schenk mir deinen goldnen Kamm;
Jeder Morgen soll dich mahnen,
Daß du mir die Haare küßtest.
Schenk mir deinen seidnen Schwamm;
Jeden Abend will ich ahnen,
wem du dich im Bade rüstest -
oh, Maria!

Schenk mir Alles, was du hast;
Meine Seele ist nicht eitel,
Stolz empfang ich deinen Segen.
Schenk mir deine schwerste Last:
Willst du nicht auf meinen Scheitel
Auch dein Herz, dein Herz noch legen -
Magdalena?

English Translation by Anonymous

Give me your golden comb;
may every morning remind you
that you kissed my hair.
Give me your silken sponge;
every evening I wish to sense
for whom you made ready in the bath -
o Maria!

Give me everything you have;
my soul is not vain,
proudly I accept your blessing.
Give me your heaviest burden:
on the crown of my head, do you not wish
to place your heart too, your heart yet -
Magdalena?

September 1st, 2005   |  Permalink  |  Filed under: Schönberg, Arnold

Wie Georg von Frundsberg von sich selber sang op. 3 Nr. 1

Arnold SCHÖNBERG (1874-1951)
Text aus des Knaben Wunderhorn

Mein Fleiß und Müh ich nie hab gespart
Und allzeit gewahrt dem Herren mein;
Zum Besten sein schickt ich mich drein,
Gnad, Gunst verhofft, dochs Gemüt zu Hof
Verkehrt sich oft.

Wer sich zukauft, der lauft weit vor

Und kömmt empor, doch wer lang Zeit

Nach Ehren streit, muß dannen weit,
Das sehr mich kränkt, mein treuer Dienst
Bleibt unerkennt.

Kein Dank noch Lohn davon ich bring;
Man wiegt gering und hat mein gar
Vergessen zwar; groß Not, Gefahr
Ich bestanden han, was Freude soll
Ich haben dran?

English Translation by Anonymous

I never spared hard work and effort
and always did my best for my lord;
did what I thought was best for him
and hoped for grace and favor, but at court
minds often change.

He who acquires possessions makes great strides
and rises in the world, but he who spends his time
striving for honor must travel far,
which grieves me sorely, my faithful service
being unrecognized.

I have had neither thanks nor reward;
I am accounted little, indeed, I am
forgotten; much hardship and danger
have I endured, what pleasure
does it give me?

September 1st, 2005   |  Permalink  |  Filed under: Schönberg, Arnold

Jane Grey Op. 12 no. 1

Arnold Schönberg (1874-1951)
Text: Heinrich Ammann

Sie führten ihn durch den grauen Hof,
Daß ihm sein Spruch gescheh’;
Am Fenster stand sein junges Gemahl,
Die schöne Königin Grey.

Sie bog ihr Köpfchen zum Fenster heraus,
Ihr Haar erglänzte wie Schnee;
Er hob die Fessel klirrend auf
Und grüßte sein Weib Jane Grey.

Und als man den Toten vorüber trug,
Sie stand damit sie ihn seh’;
Drauf ging sie freudig denselben Gang,
Die junge Königin Grey.

Der Henker, als ihm ihr Antlitz schien,
Er weinte laut auf vor Weh,
Dann eilte nach in die Ewigkeit
Dem Gatten Königin Grey.

Viel junge Damen starben schon
Vom Hochland bis zur See,
Doch keine war schöner und keuscher noch
Als Dudley’s Weib Jane Grey.

Und wenn der Wind in den Blättern spielt
Und er spielt in Blumen und Klee,
Dann flüsterts noch oft vom frühen Tod
Der jungen Königin Grey.

August 2nd, 2005   |  Permalink  |  Filed under: Schönberg, Arnold

Der verlorene Haufen Op. 12 no. 2

Arnold SCHÖNBERG (1874-1951)
Text: Viktor Klemperer

Trinkt aus, ihr zechtet zum letzenmal,
Nun gilt es Sturm zu laufen;
Wir stehn zuvorderst aus freier Wahl,
Wir sind der verlorne Haufen.

Wer länger nicht mehr wandern mag,
Wes Füße schwer geworden,
Wem zu grell das Licht, wem zu laut der Tag,
Der tritt in unsern Orden.

Trinkt aus, schon färbt sich der Osten fahl,
Gleich werden die Büchsen singen,
Und blinkt der erste Morgenstrahl,
So will ich mein Fähnlein schwingen.

Und wenn die Sonne im Mittag steht,
So wird die Bresche gelegt sein;
Und wenn die Sonne zur Rüste geht,
Wird die Mauer vom Boden gefegt sein.

Und wenn die Nacht sich niedersenkt,
Sie raffe den Schleier zusammen,
Daß sich kein Funke drin verfängt
Von den lodernden Siegesflammen!

Nun vollendet der Mond den stillen Lauf,
Wir sehn ihn nicht verbleichen.
Kühl zieht ein neuer Morgen herauf -
Dann sammeln sie unsere Leichen.

English Translation by Anonymous

Drink up, you’ve all caroused for the last time,
now rise up in arms;
we stand foremost by our own free choice,
we are the lost troop.

He who no longer wants to wander,
whose foot has grown heavy,
for whom the light is too glaring, the day too loud,
let him join our ranks.

Drink up, it already grows pale in the East,
soon the guns will sing,
and there will shine the first ray of morning,
and so I want to fly my flag.

And when the sun stands at midday
the breach will have been made;
and when the sun sets
their cordon will have been wiped off the earth.

And when the night comes sinking down,
may it pull down the veil
so that no spark is caught up there
out of the blazing flames of victory!

Now the moon finishes its silent course,
we do not see it fade.
Cool comes a new morning,
then they gather up our bodies.

August 2nd, 2005   |  Permalink  |  Filed under: Schönberg, Arnold

Erwartung op. 2/1

Arnold SCHÖNBERG (1874-1951)
Text: Richard Fedor Leopold Dehmel (1863-1920)

Aus dem meergrünen Teiche
Neben der roten Villa
Unter der toten Eiche
Scheint der Mond.

Wo ihr dunkles Abbild
Durch das Wasser greift,
Steht ein Mann und streift
Einen Ring von seiner Hand.

Drei Opale blinken;
Durch die bleichen Steine
Schwimmen rot und grüne
Funken und versinken.

Und er küßt sie, und
Seine Augen leuchten
Wie der meergrüne Grund:
Ein Fenster tut sich auf.

Aus der roten Villa
Neben der toten Eiche
Winkt ihm eine bleiche
Frauenhand.

English Translation by Anonymous

From the sea-green pond
near the red villa
beneath the dead oak
shines the moon.

Where her dark reflection
stretches out through the water
stands a man and takes
a ring from his hand.

Three opals glitter;
through the pale stones
swim red and green
sparks and sink.

And he kisses her,
and his eyes shine
like the sea-green ground:
a window is opened.

From the red villa
near the dead oak
a lady’s hand
waves to him

July 28th, 2005   |  Permalink  |  Filed under: Schönberg, Arnold

Thomas Hampson
generic cat