The last sunbeam
Lightly falls from the finish’d Sabbath,
On the pavement here, and there beyond it is looking,
Down a new-made double grave.
Lo, the moon ascending,
Up from the east the silvery round moon,
Beautiful over the house-tops, ghastly, phantom moon,
Immense and silent moon.
I see a sad procession,
And I hear the sound of coming full-key’d bugles,
All the channels of the city streets they are flooding,
As with voices and with tears.
I hear the great drums pounding,
And the small drums steady whirring
And every blow of the great convulsive drums,
Strikes me through and through.
For the son is brought with the father,
(In the foremost ranks of the fierce assault they fell,
Two veterans son and father dropt together,
And the double grave awaits them.)
And nearer blow the bugles,
And the drums strike more convulsive,
And the daylight o’er the pavement quite has faded,
And the strong dead-march enwraps me.
In the eastern sky up-buoying,
The sorrowful cast phantom moves illumin’d,
(‘Tis some mother’s large transparent face,
In heaven brighter growing.)
O strong dead-march you please me!
O moon immense with your silvery face you soothe me!
O my soldiers twain!
O my veterans passing to burial!
What I have I also give you.
The moon gives you light,
And the bugles and the drums give you music,
And my heart, O my soldiers, my veterans,
My heart gives you love.
German Translation by Werner Richter
Der letzte Sonnenstrahl
Des ausklingenden Ruhetages
Fällt sanft auf das Pflaster hier; und dort drüben schaut er
Hinab in ein frisches Doppelgrab.
Seht, der Mond geht auf,
Hinauf von Osten, der silbernrunde Mond,
Schön über den Hausdächern, geisterhaft, Trugbild Mond,
Unermeßlicher und stiller Mond.
Ich she’ eine Trauerprozession
Und hör’ den Klang volltöniger Hörner,
Alle Kanäle – die Straßen der Stadt – quellen über
Von stimmern wie von Tränen.
Ich hör’ die großen Trommeln schlagen,
Die kleinen Trommeln kraftvoll wirbeln,
Und jeder Schlag der großen, erschütternden Trommeln,
Trifft mich durch und durch.
Denn der Sohn wird gebracht mit dem Vater,
In den ersten Reihen des wilden Angriffs fielen sie,
Zwei Veteranen, Sohn und Vater, fielen zusammen,
Und das Doppelgrab erwartet sie.
Näher nun klingen die Hörner,
Und die Trommeln schlagen noch durchdringender,
Und über dem Pflaster schwindet nun das Tageslicht,
Und der stolze Todesmarsch umfängt mich.
Am östlichen Himmel wandert
Sich aufhellend das sorgenvolle weite trugbild.
‘S ist einer Mutter breites, durchscheinendes Gesicht,
Im Himmel heller werdend.
O stolzer Todesmarsch, du erfreust mich!
O gewaltiger Mond, dein silbernes Antlitz tröstet mich!
O mein Soldatenpaar, O meine Veteranen, geleitet zum Begräbnis,
Was mein ist, will ich Euch schenken.
Der Mond schenkt Euch Licht,
Und die Hörner und Trommeln schenken Euch Musik,
Und mien Herz, O meine Soldaten, meine Veteranen,
Mein Herz schenkt euch Liebe.
