It’s coming – the Postponeless Creature -
It gains the Block – and now – it gains the Door -
Chooses its latch, from all the other fastening -
Enters – with a ‘You know Me – Sir’?
Simple salute – and certain Recognition -
Bold – were it Enemy – brief – were it friend -
Dresses each House in Crape and Icicle -
And carries on – out of it – to God -
Translation by Werner Richter
Da kommt es, das unaufschiebbare Geschöpf,
Schon gewinnt’s den Block – und jetzt gewinnt es die Tür -
Wählt den Tüfknauf, aus all den übrigen Beschlägen -
Tritt ein – mit einem “Sie kennen mich, mein Herr?”
Schlichter Gruß – und sicheres Erkennen -
Kühn – wär’s ein Feind – und kurz – wär’s ein Freund -
Kleidet jedes Haus mit Krepp und Eiszapfen ein -
Und trägt einen – daraus – zu Gott -
