12 Songs of Emily Dickinson – Why do they shut me out of Heaven?

Aaron COPLAND (1900-1990)
Text: Emily Dickinson (1830-1886)

Why do they shut me out of Heaven?
Did I sing too loud?
But I can sing a little minor,
Timid as a bird.
Wouldn’t the angels try me just once more

Just see if I troubled them
But don’t shut the door, don’t shut the door
Oh if I were the gentlemen in the white robes
And they were the little hand that knocked,
Could I forbid, could I forbid, could I forbid?

Why do they shut me out of Heaven?
Did I sing too loud?

Translation by Werner Richter

Wieso sperrt man mich aus dem Himmel aus?
Hab ich zu laut gesungen?
Ich kann ja auch singen ein wenig moller,
Bang wie ein Vögelein.
Ach, ließen’s mich die Engel doch noch einmal versuchen,
Nur um zu sehen, ob ich sie stör’…
Aber schließ nicht die Tür, schließ nicht die Tür…
Oh, wär ich die Herren in weißen Gewändern,
Und sie wär’n die anklopfende kleine Hand,
Könnt’ ich verweigern den Einlaß, verweigern den Einlaß?
Wieso sperrt man mich aus dem Himmel aus?
Hab ich zu laut gesungen?

March 6th, 2005   |  Permalink  |  Filed under: Copland, Aaron

Thomas Hampson
mew - generic page here..