“Der arme Peter, Op. 53″ – Der arme Peter wankt vorbei

Robert SCHUMANN (1810-1856)
Text: Heinrich Heine (1797-1856)

Der arme Peter wankt vorbei,
Gar langsam, leichenblaß und scheu.
Es bleiben fast, wie sie ihn sehn,
Die Leute auf den Straßen stehn.

Die Mädchen flüstern sich ins Ohr:
“Der stieg wohl aus dem Grab hervor.”
Ach nein, ihr lieben Jungfräulein,
Der steigt erst in das Grab hinein.

Er hat verloren seinen Schatz,
Drum ist das Grab der beste Platz,
Wo er am besten liegen mag
Und schlafen bis zum Jüngsten Tag.

English Translation by Emily Ezust

Poor Peter staggers past,
quite slowly, as pale as a corpse, and shy.
When they see him,
the people in the street almost stop in their tracks.

Maidens whisper in one another’s ears:
“Surely he has risen from the grave!”
But no, dear young girls,
he has not yet climbed into his grave.

He has lost his love;
therefore the grave is the best place for him.
There he might best lie
and sleep until Judgment Day.

February 19th, 2005   |  Permalink  |  Filed under: Schumann, Robert

Thomas Hampson
mew - generic page here..